What a horrible translation of Chinese poem

I am a fan of classical Chinese poetry and Li Bai is one of my favorite poets. His poem, 长干行, was about a devoted yet lonesome wife yearning for the return of her husband and recalling those old good days when they two spent together.

The poem was translated by Ezra Pound into English. Pound was a well-known American poet. He was a translator of many Chinese poems. His translations were considered by literature critics as among the best. Continue reading